2024
NAJU EN INGLÉS
Traducido por Erica Cusi Wortham
La crianza respetuosa es parte de la sabiduría ancestral de las sociedades indígenas del Amazonas. Naju no quiere dormir solo, es un tierno relato que acerca a personas de todas las edades y culturas a esa antigua sabiduría y que a su vez responde a los principios del método Montessori de enseñanza infantil.
Respectful parenting is part of the ancestral wisdom of indigenous societies in the Amazon. ‘Naju does not want to sleep alone’ is a tender tale that brings people of all ages and cultures closer to that ancient wisdom, while also adhering to the principles of the Montessori method of early childhood education.»
¡Now you will also find !!!
2020 - 2022
NAJU NO QUIERE DORMIR SOLO
Ilustraciones y diseño gráfico: Yanira Calvo Torres
Naju es un niño del Amazonas a quien le toca dormir solo por primera vez. Él ha crecido y su familia también. Ya tiene tres años y su madre no le dará más el pecho a la hora de dormir. Como compensación él recibirá un valioso regalo, pero Naju le teme a la oscuridad y a los ruidos de la selva durante la noche.
DISPONIBLE EN ESPAÑOL, INGLÉS Y EUSKERA
Najuk ez du bakarrik lo egin nahi, ya está disponible en Amazon. Esta versión en euskera a cargo de Xabier Jaso, también ha sido impresa en una edición especial en tapa dura, que se puede adquirir en algunas de las librerías de Pamplona/Iruña.
La venta de esta edición ha servido para financiar la versión en ye’kuana que esperamos pronto ofrecer en formato digital, para que sea accesible a los ye’kuana en la web.
Najuk ez du bakarrik lo egin nahi, dagoeneko eskuragarri dago Amazonen. Euskarazko bertsio hau, Xabier Jasoren eskutik, azal gogorreko edizio berezi batean ere inprimatu da, eta Iruñeko liburu-denda batzuetan eros daiteke. Edizio honen salmentari esker, laster formatu digitalean eskaintzea espero dugun ye ‘kuanazko bertsioa finantzatu ahal izan da.
2014
El Timbique
Ilustraciones: Felipe Muñoz Vergara
Una anciana centenaria narra sus vivencias infantiles en un cumbé, un tipo de aldea que creaban las mujeres y hombres africanos que huían de la esclavitud en América. Un relato que nos habla de libertad, de ingenio y valentía; de tigres, elefantes, perros y culebras, pero también de los saberes y destrezas que han compartido indígenas y africanos desde hace siglos y que hoy forman parte del legado cultural del continente americano.
Obra ganadora del Concurso Extraordinario
de Literatura Infantil de COFAE 2014, Caracas.
2009
En el Delta del Orinoco no había mosquitos ni
otros bichos molestosos hasta que Eufemio llegó volando y se enamoró de una hermosa mujer warao.
Este relato mítico, muy difundido en la Amazonia y las Guayanas, lo escuché por primera vez de boca de unos amigos warao en Isla Guara, allá en el Delta (Venezuela). Ellos me lo contaron muy divertidos viendo como los zancudos y jejenes se ensañaban contra mí y terminaron el cuento concluyendo: «Fue a causa de una mujer que llegaron los mosquitos».
Años después, quise escribir el relato conservando aquel toque divertido, pero nada inocente, que mis amigos le imprimieron al narrarlo. Entonces decidí darle nombre propio a los personajes, agregar una nota ecológica, algo de la sabiduría warao, muchas aves y una rana. Envié el cuento a un concurso muy simpático que gané y luego lo publicó una editorial, no tan simpática. Es un cuento que he leído muchas veces en bibliotecas, plazas y escuelas y que también he oído contar en otros espacios menos urbanos. Un cuento que me ha dado muchas alegrías y que también he cantado y celebrado con mis amigas y amigos.
Primer Premio del II Concurso de Cuentos Infantiles «Panchito Mandefúa» 1999, de la Radio Universitaria de la Universidad de Carabobo. Publicado por Playco Editores en Caracas y seleccionado por la Internationale Jugendbibliothek para formar parte del catálogo The White Ravens 2009.
2008
Curiara y cesta ye’kuana
con Dulfredo Torres
Dos estilos, dos idiomas que narran la manera en
que las niñas y niños ye’kuana aprenden el arte de la cestería y la fabricación de sus embarcaciones, conocidas estas últimas como curiaras.
https://issuu.com/utiebsanagustin/docs/curiaraycesta
Colección Taima Taima. Edición bilingüe ye’kuana – español.
Traducción al ye’kuana a cargo de Dulfredo Torres.
Caracas: Universidad Indígena del Tauca y
Editorial el perro y la rana. 2008, 60 p.
2007
El secreto de Milagritos
Milagritos es una niña adoptada por una
pareja guayanesa. Ella crece feliz y muy querida por su familia adoptiva, pero cuando empieza a estudiar bachillerato conoce a una extraña mujer. Una anciana indígena que tiene como mascota a un ave aún más extraña. Gracias a ellas, Milagritos descubre el secreto de su origen y las consecuencias del crecimiento urbano de la ciudad donde vive.
En esta edición, Lourdes Maestracci Bello nos ofrece
una cronología resumida de la lucha de la gente de Ciudad Bolívar por defender el patrimonio histórico y arquitectónico de su ciudad.
Mención Especial en la Primera Bienal de
Literatura Infantil 2003 de COFAE.
Publicado también como “Milagritos de Guayana” en: Arcoíris de cuentos, Colección Grano de maíz.
Caracas: Contraloría General de la República p. 61-80
2000
Sekesekeima, jakitane / De cómo el violín llegó a los warao
Ilustraciones y diseño gráfico: María Isabel Hoyos
Un mito que da cuenta sobre la llegada del violín al Delta del Orinoco. Narrado por el violinista warao Antonio Lorenzano y recopilado por Johannes Wilbert.
Adaptación, producción y coordinación editorial de Beatriz Bermúdez Rothe.
Incluye mapa, glosario, reseña etnográfica y bibliografía.
Edición bilingüe: warao – español
Caracas: Fundación Cultural BIV .– 2000, 60 p.
1999
Ilustraciones y diseño gráfico: María Isabel Hoyos
Si quieres saber más sobre el tema de esta obra pulsa sobre el título.
Incluye mapa, glosario, reseña etnográfica y bibliografía.
Caracas: Fundación Cultural Chacao – FINIDEF Edición bilingüe: warao- español.– 40 p.
1994
Ilustraciones de Juan Rodríguez con portada de María Isabel Hoyos.
Caracas: Alfadil Editores, 1994. 30 p. Edición conmemorativa del décimo aniversario de la Colección Infantil Guarimba, creada y dirigida por Velia Bosch.
Para leer más sobre esta obra y sobre Wiyu, pulsa sobre el título.